بازاریابی

Website Translation As A Way To Promote Your Business Abroad

اکنون هر شرکتی که به خود احترام می گذارد، مزایا و قدرت اینترنت را درک می کند و یک یا چند وب سایت را راه اندازی می کند که محصولات یا خدمات خود را در اینترنت تبلیغ می کنند. همه ما می خواهیم در سطح جهانی شناخته شده باشیم و مقدار زیادی از بودجه خود را در تجارت آفلاین بین المللی سرمایه گذاری کنیم.

در عین حال، ما اغلب مزایای بازاریابی اینترنتی بین المللی را فراموش می کنیم. تنها چیزی که می توانیم به آن فکر کنیم این است که یک سایت .com دیگر به زبان انگلیسی ایجاد کنیم و کلمه بین المللی را به عنوان آن اضافه کنیم. چرا فراموش می کنیم که یک سوم کاربران اینترنت انگلیسی صحبت نمی کنند و بنابراین وب سایت “بین المللی” ما از طریق مشتریان بالقوه (همکاران تجاری) زیادی می رود؟ با رشد روزافزون و کیفیت محتوای غیر انگلیسی در شبکه، آنها به احتمال زیاد به زبان مادری خود گشت و گذار می کنند.

امروزه وب سایت ها به زبان های مختلف به دلایل قانع کننده ای در بین شرکت های بین المللی محبوبیت بیشتری پیدا می کنند:

بازاریابی سئو. وب سایت های چند زبانه به شما این امکان را می دهند که وارد بازارهای جدیدی شوید. موتورهای جستجوی زبان محلی سایت شما را ایندکس می کنند و لینک های جدیدی از داخل این بازار به شما می دهند. در اکثر کشورهای غیر انگلیسی زبان، موتورهای جستجوی منطقه ای به زبان مادری نقش بیشتری نسبت به گوگل، یاهو و MSN انگلیسی زبان دارند. بنابراین، رتبه‌بندی بهتر، بازدیدکنندگان جدید بیشتری از وب‌سایت خود (یعنی مشتریان بالقوه بیشتر) و فروش بیشتری کسب می‌کنید.

عکس شرکت. وب سایت چند زبانه تصویری از یک تجارت بین المللی جدی و معتبر ایجاد می کند و بازدیدکنندگان شرکت هایی را که این تلاش را انجام نداده اند جلب می کند.

رویکرد مشتری مدار. این به بازدیدکنندگان شما اجازه می دهد تا به سرعت و کارآمد به زبان خود حرکت کنند. این به شما مزیتی برای شرکت و محصول شما در مقایسه با رقبای کمتر آماده شما می دهد.

اکنون کاملاً درک می کنید که ترجمه وب سایت می تواند کمک بزرگی در جذب افراد خارجی به تجارت شما باشد. با این حال، باید به گونه ای انجام شود که مردم محصول شما را بخرند.

داشتن یک وب سایت ترجمه شده به معنای بسیار بیشتر از دریافت ترجمه کتبی است. عوامل زیادی وجود دارد که باید در نظر گرفته شود. در واقع، زمانی که می خواهید در بازار کشور هدف خود با موفقیت کار کنید، صحبت در مورد مکان سایت دقیق تر است.

بومی سازی به عنوان اصلاح یک محصول به منظور قابل استفاده و مناسب ساختن آن برای بازار هدف تعریف می شود.

اول از همه به این معنی است ترجمه مبتنی بر فرهنگ. ترجمه بی نقص مبتنی بر فرهنگ باعث می شود خواننده احساس کند که محتوا ترجمه نشده، بلکه به زبان مقصد اصلی نوشته شده است. فرهنگ، آداب و رسوم و زبان مخاطب هدف را بررسی می کند.

استفاده از ترجمه الکترونیکی برای این منظور ایده خوبی نیست. تصمیم برای ترجمه وب سایت شما، شخصی است، به خصوص بومی که با فرهنگ، واژگان و زبان زبان مقصد آشنا است.

سپس، بومی سازی وب سایت به حساب می آید ظاهر صفحه وب شما. آیا عکس، رنگ یا تصویری وجود دارد که ممکن است توهین آمیز باشد؟ یک شرکت ترجمه وب سایت خوب وب سایت شما را تجزیه و تحلیل می کند و به شما بحثی در مورد برنامه های فرهنگی ارائه می دهد.

علاوه بر این، یک مترجم وب واجد شرایط یک ارائه می دهد خدمات پس از مراقبت که به شما کمک می کند در آینده تغییرات کوچکی ایجاد کنید.

برخی از شرکت های ترجمه حتی به شما یکی را می دهند خدمات بازاریابی اینترنتی به وب سایت شما کمک می کند تا در کشور مورد نظر دیده شود.

اگر قصد دارید کسب و کار خود را برای کاربران خارجی اینترنت معرفی کنید، بهتر است به ترجمه وب سایت خود با یک متخصص ثابت اعتماد کنید. شرکت معتبر ترجمه انگلیسی Lingo24 می تواند با این خدمات به کسب و کار شما ارائه دهد.

راه اندازی یک وب سایت حرفه ای و ترجمه مبتنی بر فرهنگ می تواند به یک رویکرد بسیار امیدوار کننده برای تجارت شما تبدیل شود.

نمایش بیشتر
دکمه بازگشت به بالا