بازاریابی

یک روش بین المللی سئو ایجاد کنید

اصطلاح “بومی سازی” طی چند سال گذشته و به دلایل خوبی رواج پیدا کرده است: در این عصر دیجیتال ، بیشتر و بیشتر شرکت ها بازاریابی محصولات و خدمات خود را به مردم در سراسر جهان انجام می دهند و موثرترین راه برای برقراری ارتباط با این افراد با اطمینان از درک مطلب و مناسب بودن است. برای مخاطب هدف. در اصل ، بومی سازی شامل ترجمه مطالب برای خوانندگان مختلف است و شامل محتوای سئو می شود.

تهیه مؤثرترین محتوای SEO آسان نیست. در حقیقت ، این جنبه حیاتی از بازاریابی اینترنتی به بهترین وجه در اختیار متخصصان سئو قرار دارد. اما اگر در شرایطی قرار دارید که نیاز به انجام این کار را به تنهایی – یا حتی اگر می خواهید درک روشنی از فرآیندی که حرفه ای سئو شما برای شما انجام خواهد داد – بدست آمده اید.

در اینجا مراحل ایجاد روش برای بومی سازی سئو ذکر شده است.

1. اولین مرحله شامل ترجمه مطالب شما به مخاطب مورد نظر است. هرگز به ترجمه ماشینی یا زبان شناسان بی تجربه اعتماد نکنید. در عوض ، یک مترجم حرفه ای را استخدام کنید که نه تنها به زبان هدف مسلط است بلکه در زمینه کار شما نیز آگاهی داشته باشد. اطمینان حاصل کنید که محتوا ترجمه شده است. جزئیاتی از قبیل استفاده از روش های اندازه گیری مناسب ، ارز ، زبان و اصطلاحات اختصاصی سایت ، همه ملاحظات مهم هستند. همچنین به یاد داشته باشید که ممکن است برخی از تصاویر و حتی رنگ ها در برخی کشورها و فرهنگ ها مناسب نباشند ، بنابراین مترجم شما باید از فرهنگ هدف آگاه باشد تا محتوای شما قابل قبول و مناسب باشد.

2. CMS (سیستم مدیریت محتوا) “آسان برای استفاده” را برای وب سایتهای چند زبانه انتخاب کنید. چندین موجود است که به عنوان مثال یک معماری سؤال چند زبانه با یک بانک اطلاعاتی مشترک مانند WordPress و Magento ارائه می دهد. استفاده از یک نوع CMS با یک پایگاه داده مشترک به شما امکان می دهد تغییرات بعدی را در هر بخش از سایت ایجاد کنید و به طور خودکار تغییر در تمام نسخه های سایت ایجاد کنید.

3. تعیین نیاز به میزبان وب سایت واقع در همان کشوری که سایت ترجمه شده شما در آن ظاهر خواهد شد را تعیین کنید. اگر تصمیم به انجام این کار بگیرید ، لزوماً به SEO محلی شما کمک نمی کند ، بلکه سرعت سایت شما را تا حدی بهبود می بخشد.

4- به دست آوردن TLD (دامنه های سطح بالا) برای کشورهایی خاص که قصد انجام کار را دارید. (اگر با این اصطلاح آشنایی ندارید ، یک TLD آخرین قسمت از نام دامنه است ، مانند. com ، .org ، .net ، و غیره.)

5- از ابزار تحقیق برای کلید واژه استفاده کنید تا مؤثرترین کلمات کلیدی را برای محصول یا خدمات خود در کشور مورد نظر انتخاب کنید (برای مثال ، کشوری که مشتریان بالقوه مطالب ترجمه شده را بخوانند). ابزار کلید واژه Google AdWords به شما امکان جستجو را با زبان و کشور مقصد می دهد ، اما گزینه های دیگری نیز در دسترس است.

6. این کلمات کلیدی را در محتوای ترجمه شده خود بگنجانید. به یاد داشته باشید که روش قدیمی “پر کردن کلمات کلیدی” اکنون توسط موتورهای جستجو به راحتی قابل کشف است ، بنابراین از هر قیمتی پرهیز کنید. درعوض ، اطمینان حاصل کنید که کلمات کلیدی شما در کل محتوای شما به شکلی معقول پخش شده است ، ضمن اینکه به گرامر و هجی خوب نیز توجه می کنید.

7. از برچسب های hreflang در وب سایت خود استفاده کنید تا خوانندگان بتوانند به صفحات محتوایی که به زبان آنها ترجمه شده اند ، حرکت کنند ، از جمله مطالب ارسال شده به لهجه های خاص یا با تغییرات منطقه ای این زبان. Google اطلاعات اضافی درباره برچسب های hreflang را در صفحه پشتیبانی خود ارائه می دهد: https://support.google.com/webmasters/answer/189077؟hl=fa

SEO به خودی خود یک هنر و یک علم است. اگر به سادگی در SEO ندارید ، ما شما را به شدت ترغیب می کنیم به دنبال خدمات یک متخصص سئو باشید ، ترجیحاً کسی که در سئو بین المللی تجربه دارد. هنگامی که صحبت از مشتری های بالقوه در کشورهای جهان می شود ، داشتن یک متخصص بین المللی سئو در هیئت مدیره می تواند همه تفاوت ها را در جهان ایجاد کند!

جهت دیدن مقالات بیشتردر مجموعه بازاریابی و مارکتینگ کلیک کنید 

این مقالات بصورت سیستمی از جدیدترین پایگاه های مقالات بازاریابی جمع آوری شده است .
مسوولیت کلیه محتوای سایت بر عهده منابع اصلی بوده و اینفوجاب مارکت هیچ مسوولیتی در قبال محتوا ندارد.

جهت دیدن ادامه مطالب مجموعه بازاریابی کلیک کنید

لینک کوتاه مطلب: shrtco.de ulvis.net tny.im clck.ru v.ht v.gd is.gd g6g.irbit.ly

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا