بازاریابی

سئو سایت های چند زبانه

وب در کسری از ثانیه جهان را به اطلاعات موجود متصل می کند. وب سایت های مختلف بهینه سازی موتور جستجو اطلاعات مربوط به موضوع خود را به کاربران منتقل می کنند. حضور جهانی منجر به ظهور محتوا به زبان های مختلفی شده است که در سراسر جهان صحبت می شود. وب سایت های بسیاری به زبان های دیگر به غیر از انگلیسی وجود دارد. اما س isال این است که آیا موتور جستجو این سایت ها را تشخیص می دهد؟ پاسخ بله است. انگلیسی زبان غالب در اینترنت است ، اما حدود 60-70٪ از مردم جهان به آن مسلط نیستند. آنها به احتمال زیاد اطلاعات را به زبان مادری خود دریافت می کنند. موتورهای جستجو به خوبی از این واقعیت آگاه هستند. موتورهای جستجو رویکردی تبعیض آمیز به وب سایتها به زبانهای دیگر به غیر از انگلیسی ندارند. این گزینه را برای کاربران فراهم می کند تا با توجه به تنظیمات زبان خود جستجو کنند. تنها شرط این است که سایت های چند زبانه باید بهینه شوند تا به عنوان سایت های چند زبانه قابل جستجو باشند ، یعنی باید زبان نوشتاری سایت شما را بهبود ببخشند. آژانس های جستجوگرها در هند بهینه سازی وب سایت را به چندین زبان هدف ارائه می دهند. اصول سایتهای انگلیسی زبان SEO کم و بیش همان سایتهای چند زبانه است. نکات زیر ممکن است در زمینه SEO برای سایت چند زبانه شما کمک کند – ترجمه –
می توانید کلمات کلیدی انگلیسی را ترجمه کنید یا کلمات کلیدی مرتبط را در زبان مقصد انتخاب کنید. این یک روش مفید است ، اما باید با دقت انجام شود. لازم به ذکر است که کلمات کلیدی غالباً کلمات کلیدی هستند که بازاریابان برای جلب مشتریانی که به دنبال اطلاعات هستند ، هدف قرار می دهند. ترجمه انتزاعی یک کلمه کلیدی انگلیسی ممکن است در یک کشور غیر انگلیسی زبان به خانه برگردد. به عنوان مثال ، کلمه “بیمه اتومبیل” هنگام ترجمه به فرانسه “اطمینان” است ، که اصطلاح محلی برای بیمه اتومبیل در فرانسه نیست. اصطلاح محلی مورد استفاده در آنجا “ضمانت خودکار” است. بنابراین ، اگر موتورهای جستجو را برای سایت خود با استفاده از اصطلاح “اطمینان” بهینه کنید ، نتایج خوبی نخواهید گرفت زیرا فرانسوی ها برای درخواست اطلاعات بیمه خودرو از اصطلاح “بیمه اتومبیل” استفاده می کنند. برای داشتن بازدیدکننده بیشتر می توانید محتوای وب سایت را به همین روش ترجمه کنید. برای ارزیابی اثربخشی محتوای وب سایت ، کمک به یک زبان شناس از کشور هدف مهم است. شرکت های جستجوگر جستجوگرها اقدامات لازم را برای انجام ترجمه با استفاده از اصطلاحات عامیانه و منطقه ای انجام می دهند. بهینه سازی در محل –
اگر آدرس IP مشابه کشوری را که هدف قرار داده اید داشته باشید ، از مزایای آن بهره مند خواهید شد. موتورهای جستجو سایت را جستجو می کنند تا آدرس IP را پیدا کنند و وب سایت را بر اساس کشور بالاتر رتبه بندی کنند. برای بهترین نتیجه ، سایت را با TLD های محلی مانند .fr ، .de ، .nl و غیره اجرا کنید. در بسیاری از کشورها ، استفاده از TLD محلی از طریق پیوندهای داخلی بسیار مفید است.
URL صفحه همچنین باید حاوی کلمه کلیدی برای زبان مقصد باشد. به عنوان مثال ، URL companyname.com/products-and-services/spanish.html دارای URL مانند نام شرکت است.com / productos-y-servicios.html. بهینه سازی خارج از سایت –
برای بهینه سازی وب سایت خارج از صفحه به زبان غیر انگلیسی ، باید سایت های توزیع مطبوعات محلی ، دایرکتوری های تخصصی ، وب سایت های شریک محلی و سایر سایت های محلی معروف را جستجو کنید تا پیوند به وب سایت خود را برجسته کنید. حتماً از کلمه کلیدی ترجمه شده در متن لنگر استفاده کنید. کارشناسان سئو در هند با استفاده از فرمول های آزمایش شده دیگر ، سایت های محتوای غیر انگلیسی را شماره یک در منطقه خود می کنند. آژانس جستجوگرها به خوبی می داند که بهینه سازی این سایت ها به زبان حساس است و ترجمه به تنهایی نتایج خوبی ندارد. از این رو ، استفاده از ترکیبی از ترجمه موثر ، بهینه سازی موتور جستجو در صفحه و بهینه سازی موتور جستجوی خارج از صفحه برای وب سایت های غیر انگلیسی می تواند منجر به رتبه بندی بالاتر برای وب سایت های چند زبانه شود. موتورهای جستجو.
برای دیدن مقالات بیشتر در مجموعه بازاریابی کلیک کنید

این مقالات به طور سیستماتیک از آخرین پایگاه داده های مقاله بازاریابی جمع آوری می شوند.
کلیه مطالب سایت به عهده منابع اصلی است و اینفوجاب مارکت هیچ گونه مسئولیتی در قبال مطالب ندارد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا